TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:51:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第二十五(行菩薩道上諸國王部第二) Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập ngũ (hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thượng chư Quốc Vương bộ đệ nhị )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然一千  kiền xà/đồ ni Bà lê Vương vi/vì/vị văn nhất kệ oan thân dĩ nhiên nhất thiên  燈一 毘楞竭梨王為請一偈以釘釘身二  đăng nhất  Tì lăng kiệt lê Vương vi/vì/vị thỉnh nhất kệ dĩ đinh đinh thân nhị  大光明王捨頭施婆羅門三 尸毘王割  Đại Quang Minh Vương xả đầu thí Bà-la-môn tam  thi tỳ vương cát  肉代鴿四 慧燈王好施捨身血肉五  nhục đại cáp tứ  tuệ đăng vương hảo thí xả thân huyết nhục ngũ  大力王好施不悋肌體六 慈力王刺血施  đại lực vương hảo thí bất lẫn cơ thể lục  Từ lực Vương thứ huyết thí  五夜叉七 須陀須摩王為鹿足王所負  ngũ dạ xoa thất  tu đà tu ma Vương vi/vì/vị lộc túc Vương sở phụ  聽還布施事畢獲免八 薩惒檀王以身  thính hoàn bố thí sự tất hoạch miễn bát  tát hòa đàn Vương dĩ thân  施婆羅門作奴九 衢樓婆王為聞一偈捨  thí Bà-la-môn tác nô cửu  cù lâu Bà Vương vi/vì/vị văn nhất kệ xả  所愛妻子十 善宿王好施令鬼王移信十  sở ái thê tử thập  thiện Tú-Vương hảo thí lệnh quỷ Vương di tín thập  一  nhất     虔闍尼婆梨王為聞一偈剜身以然千燈一     kiền xà/đồ ni Bà lê Vương vi/vì/vị văn nhất kệ oan thân dĩ nhiên thiên đăng nhất 昔有閻浮提王。名虔闍尼婆梨。 tích hữu Diêm-phù-đề Vương 。danh kiền xà/đồ ni Bà lê 。 典領八萬四千聚落。慈悲一切穀米豐賤。 điển lĩnh bát vạn tứ thiên tụ lạc 。từ bi nhất thiết cốc mễ phong tiện 。 各得安樂而未盡我心。當求妙法以相利益。 các đắc an lạc nhi vị tận ngã tâm 。đương cầu diệu pháp dĩ tướng lợi ích 。 宣令一切誰有妙法。為我說者隨所欲得。有婆羅門。 tuyên lệnh nhất thiết thùy hữu diệu pháp 。vi/vì/vị ngã thuyết giả tùy sở dục đắc 。hữu Bà-la-môn 。 名勞度差。云我有法。王迎而禮之白言。 danh lao độ sái 。vân ngã hữu Pháp 。Vương nghênh nhi lễ chi bạch ngôn 。 願大師闡法令聞。勞度差曰。大王。 nguyện Đại sư xiển Pháp lệnh văn 。lao độ sái viết 。Đại Vương 。 今日能於身上剜然千燈用供養者。乃相為說。王宣命閻浮提內。 kim nhật năng ư thân thượng oan nhiên thiên đăng dụng cúng dường giả 。nãi tướng vi/vì/vị thuyết 。Vương tuyên mạng Diêm-phù-đề nội 。 却後七日剜身然燈。人民懷愁來詣王所。 khước hậu thất nhật oan thân Nhiên Đăng 。nhân dân hoài sầu lai nghệ Vương sở 。 有命依王如嬰兒依母。王若崩背何所親怙。 hữu mạng y Vương như anh nhi y mẫu 。Vương nhược/nhã băng bối hà sở thân hỗ 。 云何為此一婆羅門棄於一切。 vân hà vi thử nhất Bà-la-môn khí ư nhất thiết 。 汝等慎勿却我無上道心。吾為是事誓求作佛。 nhữ đẳng thận vật khước ngã vô thượng đạo tâm 。ngô vi/vì/vị thị sự thệ cầu tác Phật 。 後成佛時必先度汝。眾人啼哭投地懊惱。 hậu thành Phật thời tất tiên độ nhữ 。chúng nhân đề khốc đầu địa áo não 。 即便剜身布諸脂炷。白大師言。哀矜說法。然後然燈。 tức tiện oan thân bố chư chi chú 。bạch Đại sư ngôn 。ai căng thuyết Pháp 。nhiên hậu Nhiên Đăng 。 我脫命斷不及聞之。勞度差言。 ngã thoát mạng đoạn bất cập văn chi 。lao độ sái ngôn 。  常者皆盡 高者亦墮 合會有離 生者有死  thường giả giai tận  cao giả diệc đọa  hợp hội hữu ly  sanh giả hữu tử 王歡喜無量。便命然燈。 Vương hoan hỉ vô lượng 。tiện mạng Nhiên Đăng 。 所求之法為成佛道。當以慧明照悟眾人。發此誓時天地大動。 sở cầu chi Pháp vi/vì/vị thành Phật đạo 。đương dĩ tuệ minh chiếu ngộ chúng nhân 。phát thử thệ thời Thiên địa đại động 。 上至淨居皆亦震搖。見此大士不顧軀命。 thượng chí tịnh cư giai diệc chấn diêu/dao 。kiến thử đại sĩ bất cố khu mạng 。 僉然俱下側塞虛空。啼哭流淚猶如盛雨。 thiêm nhiên câu hạ trắc tắc hư không 。đề khốc lưu lệ do như thịnh vũ 。 天帝言曰。痛惱如此心不悔耶。答曰不悔。 Thiên đế ngôn viết 。thống não như thử tâm bất hối da 。đáp viết bất hối 。 因立誓言。若我始終心不悔者。願皆平復應念平復。 nhân lập thệ ngôn 。nhược/nhã ngã thủy chung tâm bất hối giả 。nguyện giai bình phục ưng niệm bình phục 。 時王者即佛身是(出賢愚經第一卷)。 thời Vương giả tức Phật thân thị (xuất hiền ngu Kinh đệ nhất quyển )。     毘楞竭梨王為請一偈以釘釘身二     Tì lăng kiệt lê Vương vi/vì/vị thỉnh nhất kệ dĩ đinh đinh thân nhị 昔於閻浮提。有大國王。名毘楞竭梨。 tích ư Diêm-phù-đề 。hữu Đại Quốc Vương 。danh Tì lăng kiệt lê 。 心好妙法。有婆羅門。名勞度差。詣宮門言。 tâm hảo diệu pháp 。hữu Bà-la-môn 。danh lao độ sái 。nghệ cung môn ngôn 。 我能說法。若能以千釘釘身者。我乃為說。王言。 ngã năng thuyết Pháp 。nhược/nhã năng dĩ thiên đinh đinh thân giả 。ngã nãi vi/vì/vị thuyết 。Vương ngôn 。 我於生死中殺身無數。 ngã ư sanh tử trung sát thân vô số 。 或為三毒計集白骨高於須彌流血逾於五湖哭淚多於滄海。 hoặc vi/vì/vị tam độc kế tập bạch cốt cao ư Tu-Di lưu huyết du ư ngũ hồ khốc lệ đa ư thương hải 。 唐捐身命未曾為法。今椓釘求道。後成佛時。 đường quyên thân mạng vị tằng vi/vì/vị Pháp 。kim trạc đinh cầu đạo 。hậu thành Phật thời 。 以智慧劍除汝等結。慎勿遮我無上道心。 dĩ trí tuệ kiếm trừ nhữ đẳng kết/kiết 。thận vật già ngã vô thượng đạo tâm 。 大眾默然。時勞度差便自說偈。 Đại chúng mặc nhiên 。thời lao độ sái tiện tự thuyết kệ 。  一切所無常  生者所有苦  nhất thiết sở vô thường   sanh giả sở hữu khổ  諸法空無生  實非我所有  chư pháp không vô sanh   thật phi ngã sở hữu 即釘釘身。因發願言曰。若我永不悔者。 tức đinh đinh thân 。nhân phát nguyện ngôn viết 。nhược/nhã ngã vĩnh bất hối giả 。 平復如故。身即如本(出賢愚經第一卷)。 bình phục như cố 。thân tức như bổn (xuất hiền ngu Kinh đệ nhất quyển )。     大光明王捨頭施婆羅門三     Đại Quang Minh Vương xả đầu thí Bà-la-môn tam 過去有國。名波羅奈。王名曰大光明。 quá khứ hữu quốc 。danh Ba-la-nại 。Vương danh viết đại quang minh 。 心慈一切不逆人意。有一小王常懷惡逆。 tâm từ nhất thiết bất nghịch nhân ý 。hữu nhất Tiểu Vương thường hoài ác nghịch 。 大王於月齋日。以五百大象載珍寶衣食。 Đại Vương ư nguyệt trai nhật 。dĩ ngũ bách đại tượng tái trân bảo y thực 。 著大市中及四城門外。布施一切。時敵國怨家聞。 trước/trứ Đại thị trung cập tứ thành môn ngoại 。bố thí nhất thiết 。thời địch quốc oan gia văn 。 王布施恣前人意。心生嫉妬。即集諸臣。 Vương bố thí tứ tiền nhân ý 。tâm sanh tật đố 。tức tập chư Thần 。 誰能乞大光明王頭。賞金千斤。有一婆羅門言我能。 thùy năng khất Đại Quang Minh Vương đầu 。thưởng kim thiên cân 。hữu nhất Bà-la-môn ngôn ngã năng 。 王即資給。婆羅門往到界上。其地六種震動。 Vương tức tư cấp 。Bà-la-môn vãng đáo giới thượng 。kỳ địa lục chủng chấn động 。 禽獸四散日月無精星宿失度。 cầm thú tứ tán nhật nguyệt vô tinh tinh tú thất độ 。 赤黑白虹晝夜常現流星崩落。於其國中諸泉浴池而皆枯乾。 xích hắc bạch hồng trú dạ thường hiện lưu tinh băng lạc 。ư kỳ quốc trung chư tuyền dục trì nhi giai khô kiền 。 婆羅門往到城門。時守門神語守門者言。 Bà-la-môn vãng đáo thành môn 。thời thủ môn thần ngữ thủ môn giả ngôn 。 此人大惡。從遠方來欲乞大王頭。汝莫聽入。 thử nhân Đại ác 。tùng viễn phương lai dục khất Đại Vương đầu 。nhữ mạc thính nhập 。 時婆羅門停滯一七日不能得前。語守門者。 thời Bà-la-môn đình trệ nhất thất nhật bất năng đắc tiền 。ngữ thủ môn giả 。 我從遠來欲見大王。時守門者即入白王。 ngã tùng viễn lai dục kiến Đại Vương 。thời thủ môn giả tức nhập bạch Vương 。 王聞即出奉迎。如子見父前為作禮問所從來。 Vương văn tức xuất phụng nghênh 。như tử kiến phụ tiền vi/vì/vị tác lễ vấn sở tòng lai 。 冒涉塗路得無疲惓。婆羅門言。我在他方聞。 mạo thiệp đồ lộ đắc vô bì quyền 。Bà-la-môn ngôn 。ngã tại tha phương văn 。 王布施不逆人意。 Vương bố thí bất nghịch nhân ý 。 名聲遠聞上徹蒼天下徹黃泉。故從遠來欲有所得。王言。 danh thanh viễn văn thượng triệt thương thiên hạ triệt hoàng tuyền 。cố tùng viễn lai dục hữu sở đắc 。Vương ngôn 。 我一切施有所求索莫自疑難。婆羅門言。審實爾不。 ngã nhất thiết thí hữu sở cầu tác/sách mạc tự nghi nạn/nan 。Bà-la-môn ngôn 。thẩm thật nhĩ bất 。 我不用餘物。今欲大祀。從王乞頭。王自思惟。 ngã bất dụng dư vật 。kim dục Đại tự 。tùng Vương khất đầu 。Vương tự tư tánh 。 從無始來未曾為法。空受生死勞我精神。 tùng vô thủy lai vị tằng vi/vì/vị Pháp 。không thọ sanh tử lao ngã tinh thần 。 今有此身欲求菩提誓及眾生。 kim hữu thử thân dục cầu Bồ-đề thệ cập chúng sanh 。 今不與者違我本心。何緣當得成無上菩提。王言大善。 kim bất dữ giả vi ngã bản tâm 。hà duyên đương đắc thành vô thượng Bồ-đề 。Vương ngôn Đại thiện 。 須我撿挍委付國位夫人太子。 tu ngã kiểm hiệu ủy phó quốc vị phu nhân Thái-Tử 。 過於七日當相給與。爾時大王。即入宮中報諸夫人言。 quá/qua ư thất nhật đương tướng cấp dữ 。nhĩ thời Đại Vương 。tức nhập cung trung báo chư phu nhân ngôn 。 有婆羅門。欲乞我頭我已許之。 hữu Bà-la-môn 。dục khất ngã đầu ngã dĩ hứa chi 。 夫人太子聞是語已。身投於地舉聲大哭自拔頭髮裂壞衣裳。 phu nhân Thái-Tử văn thị ngữ dĩ 。thân đầu ư địa cử thanh Đại khốc tự bạt đầu phát liệt hoại y thường 。 而作是言。大王天下所重莫若己身。 nhi tác thị ngôn 。Đại Vương thiên hạ sở trọng mạc nhược/nhã kỷ thân 。 云何今日持用施人。時五百大臣語婆羅門言。 vân hà kim nhật trì dụng thí nhân 。thời ngũ bách đại thần ngữ Bà-la-môn ngôn 。 汝用是臭爛膿血頭為。婆羅門言。 nhữ dụng thị xú lạn/lan nùng huyết đầu vi/vì/vị 。Bà-la-môn ngôn 。 我自乞匃用問我為。大臣言。卿入我國我應問卿卿應答我。 ngã tự khất cái dụng vấn ngã vi/vì/vị 。đại thần ngôn 。khanh nhập ngã quốc ngã ưng vấn khanh khanh ưng đáp ngã 。 時婆羅門。正欲實答心懷恐懼畏斷其命。 thời Bà-la-môn 。chánh dục thật đáp tâm hoài khủng cụ úy đoạn kỳ mạng 。 時大臣言。我等今者施汝無畏以大王故。 thời đại thần ngôn 。ngã đẳng kim giả thí nhữ vô úy dĩ Đại Vương cố 。 貧婆羅門何用是頭為。我等五百。 bần Bà-la-môn hà dụng thị đầu vi/vì/vị 。ngã đẳng ngũ bách 。 人人作一七寶頭。共相貿易并與所須。婆羅門言。吾不用也。 nhân nhân tác nhất thất bảo đầu 。cộng tướng mậu dịch tinh dữ sở tu 。Bà-la-môn ngôn 。ngô bất dụng dã 。 時諸大臣不果所願。舉聲悲哭上白大王。 thời chư đại thần bất quả sở nguyện 。cử thanh bi khốc thượng bạch Đại Vương 。 何忍捨國夫人太子。為一婆羅門永棄孤背。 hà nhẫn xả quốc phu nhân Thái-Tử 。vi/vì/vị nhất Bà-la-môn vĩnh khí cô bối 。 王言。今為一切故捨此身。 Vương ngôn 。kim vi/vì/vị nhất thiết cố xả thử thân 。 時第一大臣聞王語定。即自思惟。我今云何當見大王捨此身命。 thời đệ nhất đại thần văn Vương ngữ định 。tức tự tư tánh 。ngã kim vân hà đương kiến Đại Vương xả thử thân mạng 。 即入靜室以刀自害。爾時大王。 tức nhập tĩnh thất dĩ đao tự hại 。nhĩ thời Đại Vương 。 便入後園喚婆羅門來。汝從我乞頭。我愍汝故不逆汝意。 tiện nhập hậu viên hoán Bà-la-môn lai 。nhữ tùng ngã khất đầu 。ngã mẫn nhữ cố bất nghịch nhữ ý 。 令我來世得智慧頭施於汝等。 lệnh ngã lai thế đắc trí tuệ đầu thí ư nhữ đẳng 。 作是語已即起合掌。向十方佛作禮而言。 tác thị ngữ dĩ tức khởi hợp chưởng 。hướng thập phương Phật tác lễ nhi ngôn 。 十方諸佛諸尊菩薩威神護助令我此事必得成辦。 thập phương chư Phật chư tôn Bồ Tát uy thần hộ trợ lệnh ngã thử sự tất đắc thành biện/bạn 。 語婆羅門隨汝持去。時婆羅門言。 ngữ Bà-la-môn tùy nhữ trì khứ 。thời Bà-la-môn ngôn 。 王有力士之力臨時苦痛脫能變悔或反害我。 Vương hữu lực sĩ chi lực lâm thời khổ thống thoát năng biến hối hoặc phản hại ngã 。 王審能爾者何不以頭髮自繫樹枝。王聞是語心生慈愍。 Vương thẩm năng nhĩ giả hà bất dĩ đầu phát tự hệ thụ/thọ chi 。Vương văn thị ngữ tâm sanh từ mẫn 。 此婆羅門老而且羸若當不能斷我頭者而失大 thử Bà-la-môn lão nhi thả luy nhược/nhã đương bất năng đoạn ngã đầu giả nhi thất Đại 利。即隨其言以髮縛樹。語婆羅門。 lợi 。tức tùy kỳ ngôn dĩ phát phược thụ/thọ 。ngữ Bà-la-môn 。 汝斷我頭還著我手中。我當以手授與於汝。 nhữ đoạn ngã đầu hoàn trước ngã thủ trung 。ngã đương dĩ thủ thụ dữ ư nhữ 。 時婆羅門捉刀而前。 thời Bà-la-môn tróc đao nhi tiền 。 爾時樹神即以手搏婆羅門悶絕倒地。爾時大光明王語樹神言。 nhĩ thời thụ/thọ Thần tức dĩ thủ bác Bà-la-môn muộn tuyệt đảo địa 。nhĩ thời Đại Quang Minh Vương ngữ thụ/thọ Thần ngôn 。 汝不助我反起留難。樹神聞是心生苦痛。即唱苦哉。 nhữ bất trợ ngã phản khởi lưu nạn/nan 。thụ/thọ Thần văn thị tâm sanh khổ thống 。tức xướng khổ tai 。 於虛空中無雲雨血。天地大動日無精光。 ư hư không trung vô vân vũ huyết 。Thiên địa đại động nhật vô tinh quang 。 時婆羅門尋斷王頭持還本國。 thời Bà-la-môn tầm đoạn Vương đầu trì hoàn bổn quốc 。 爾時五百太子及諸群臣。收大王所餘身骨起塔供養。 nhĩ thời ngũ bách Thái-Tử cập chư quần thần 。thu Đại Vương sở dư thân cốt khởi tháp cúng dường 。 佛告阿難。爾時第一大臣聞大光明王以頭布施。 Phật cáo A-nan 。nhĩ thời đệ nhất đại thần văn Đại Quang Minh Vương dĩ đầu bố thí 。 心不堪忍尋自捨命者今舍利弗是。 tâm bất kham nhẫn tầm tự xả mạng giả kim Xá-lợi-phất thị 。 爾時大光明王者釋迦是(出大方便佛報恩經第四卷)。 nhĩ thời Đại Quang Minh Vương giả Thích Ca thị (xuất đại phương tiện Phật báo ân Kinh đệ tứ quyển )。     尸毘王割肉代鴿四     thi tỳ vương cát nhục đại cáp tứ 王大精進。視一切眾生如母愛子。世中無佛。 Vương đại tinh tấn 。thị nhất thiết chúng sanh như mẫu ái tử 。thế trung vô Phật 。 釋提桓因命欲終時心自念言。 Thích-đề-hoàn-nhân mạng dục chung thời tâm tự niệm ngôn 。 何處有一切智人。處處問難不能斷疑愁憂而坐。 hà xứ/xử hữu nhất thiết trí nhân 。xứ xứ vấn nạn/nan bất năng đoạn nghi sầu ưu nhi tọa 。 巧變化師名毘首羯摩天。問曰。天主。何以愁憂。 xảo biến hóa sư danh tỳ thủ yết ma Thiên 。vấn viết 。Thiên Chủ 。hà dĩ sầu ưu 。 答曰。我求一切智人不可得是故愁憂。 đáp viết 。ngã cầu nhất thiết trí nhân bất khả đắc thị cố sầu ưu 。 毘首羯摩曰。 tỳ thủ yết ma viết 。 有菩薩布施持戒禪定智慧不久當得作佛。帝釋問誰。答曰。是優尸那種尸毘王。 hữu Bồ Tát bố thí trì giới Thiền định trí tuệ bất cửu đương đắc tác Phật 。Đế Thích vấn thùy 。đáp viết 。thị ưu thi na chủng thi tỳ vương 。 釋提桓因語毘首羯摩。今當試之言。 Thích-đề-hoàn-nhân ngữ tỳ thủ yết ma 。kim đương thí chi ngôn 。 毘首羯摩變身作一赤眼赤足鴿。釋提桓因變身作鷹。 tỳ thủ yết ma biến thân tác nhất xích nhãn xích túc cáp 。Thích-đề-hoàn-nhân biến thân tác ưng 。 急飛逐鴿直來入腋下。舉身戰怖動眼促聲。 cấp phi trục cáp trực lai nhập dịch hạ 。cử thân chiến bố/phố động nhãn xúc thanh 。 是時眾多人相與而語。 Thị thời chúng đa nhân tướng dữ nhi ngữ 。 是王慈仁一切宜保護。如鴿小鳥歸之如人入舍。 thị Vương từ nhân nhất thiết nghi bảo hộ 。như cáp tiểu điểu quy chi như nhân nhập xá 。 爾時鷹在近樹上。語尸毘王。還與我鴿此我所受。 nhĩ thời ưng tại cận thụ/thọ thượng 。ngữ thi tỳ vương 。hoàn dữ ngã cáp thử ngã sở thọ 。 王時語鷹。我前受此非是汝受。 Vương thời ngữ ưng 。ngã tiền thọ/thụ thử phi thị nhữ thọ/thụ 。 我初發意時受一切眾生皆欲度之。鷹言。王欲度一切眾生。 ngã sơ phát ý thời thọ/thụ nhất thiết chúng sanh giai dục độ chi 。ưng ngôn 。Vương dục độ nhất thiết chúng sanh 。 我非一切耶。何以獨不見愍而奪我食。王答言。 ngã phi nhất thiết da 。hà dĩ độc bất kiến mẫn nhi đoạt ngã thực/tự 。Vương đáp ngôn 。 汝須何食。 nhữ tu hà thực/tự 。 我作誓願其有眾生來歸我者必救護之。汝須何食亦當相給。鷹言。 ngã tác thệ nguyện kỳ hữu chúng sanh lai quy ngã giả tất cứu hộ chi 。nhữ tu hà thực/tự diệc đương tướng cấp 。ưng ngôn 。 我須新殺熱肉。王心念言。如此難得自非殺生無由得也。 ngã tu tân sát nhiệt nhục 。Vương tâm niệm ngôn 。như thử nan đắc tự phi sát sanh vô do đắc dã 。 我當云何殺一與一。思惟既定曰。 ngã đương vân hà sát nhất dữ nhất 。tư tánh ký định viết 。  是我此身肉 恒屬老病死 不久當臭爛 須者我  thị ngã thử thân nhục  hằng chúc lão bệnh tử  bất cửu đương xú lạn/lan  tu giả ngã 當與 đương dữ 如是思惟已。呼人持刀自割股肉與鷹。 như thị tư duy dĩ 。hô nhân trì đao tự cát cổ nhục dữ ưng 。 鷹語王言。王雖以熱肉與我。 ưng ngữ Vương ngôn 。Vương tuy dĩ nhiệt nhục dữ ngã 。 當用道理令肉輕重得與鴿等。王言。持秤來以肉對鴿。 đương dụng đạo lý lệnh nhục khinh trọng đắc dữ cáp đẳng 。Vương ngôn 。trì xứng lai dĩ nhục đối cáp 。 割王肉盡與鴿始等。心自責言。 cát Vương nhục tận dữ cáp thủy đẳng 。tâm tự trách ngôn 。 汝當自堅勿得迷悶。一切眾生墮大苦海誓欲渡之。 nhữ đương tự kiên vật đắc mê muộn 。nhất thiết chúng sanh đọa đại khổ hải thệ dục độ chi 。 何以怠悶此苦甚少地獄苦多。 hà dĩ đãi muộn thử khổ thậm thiểu địa ngục khổ đa 。 我有智慧精進持戒禪定猶患此苦。何況地獄中人無智慧者。 ngã hữu trí tuệ tinh tấn trì giới Thiền định do hoạn thử khổ 。hà huống địa ngục trung nhân vô trí tuệ giả 。 心定時天地六種震動。大海波揚枯樹生華。 tâm định thời Thiên địa lục chủng chấn động 。đại hải ba dương khô thụ/thọ sanh hoa 。 天降香雨及散名華。天女歌讚必得成佛。 Thiên hàng hương vũ cập tán danh hoa 。Thiên nữ Ca tán tất đắc thành Phật 。 帝釋語王。汝割肉辛苦心不惱沒耶。王言。 Đế Thích ngữ Vương 。nhữ cát nhục tân khổ tâm bất não một da 。Vương ngôn 。 我心歡喜不惱不沒。帝釋言。誰當信汝。時王誓言。 ngã tâm hoan hỉ bất não bất một 。Đế Thích ngôn 。thùy đương tín nhữ 。thời Vương thệ ngôn 。 若我割肉血流不瞋不惱一心不悶以求佛者。 nhược/nhã ngã cát nhục huyết lưu bất sân bất não nhất tâm bất muộn dĩ cầu Phật giả 。 願令我身即當平復。即時如本(出大智論第四卷)。 nguyện lệnh ngã thân tức đương bình phục 。tức thời như bổn (xuất Đại Trí luận đệ tứ quyển )。     慧燈王好施捨身血肉五     tuệ đăng vương hảo thí xả thân huyết nhục ngũ 舍衛國有別住處。地甚平博。時佛往坐。 Xá-Vệ quốc hữu biệt trụ xứ 。địa thậm bình bác 。thời Phật vãng tọa 。 梵天帝釋及四天王。諸人間王瓶沙王等。 phạm Thiên đế thích cập Tứ Thiên Vương 。chư nhân gian Vương bình sa Vương đẳng 。 各白佛言。欲為世尊安處高座。佛言。且止我自知時。 các bạch Phật ngôn 。dục vi/vì/vị Thế Tôn an xứ cao tọa 。Phật ngôn 。thả chỉ ngã tự tri thời 。 時諸居士有信外道者。各安價直百千之座。 thời chư Cư-sĩ hữu tín ngoại đạo giả 。các an giá trực bách thiên chi tọa 。 復有信樂供養佛者。從月初日至十五日。 phục hưũ tín lạc/nhạc cúng dường Phật giả 。tùng nguyệt sơ nhật chí thập ngũ nhật 。 摩竭瓶沙諸王更設供養。 ma kiệt bình sa chư Vương cánh thiết cúng dường 。 諸座中央自然而有七寶師子座。如來坐之。時皆就坐。時有檀越。 chư tọa trung ương tự nhiên nhi hữu thất bảo sư tử tọa 。Như Lai tọa chi 。thời giai tựu tọa 。thời hữu đàn việt 。 次爾日設供授佛楊枝。世尊嚼已棄著背後。 thứ nhĩ nhật thiết cung/cúng thọ/thụ Phật dương chi 。Thế Tôn tước dĩ khí trước/trứ bối hậu 。 即成大樹根莖枝葉扶疎茂盛。 tức thành Đại thụ/thọ căn hành chi diệp phù sơ mậu thịnh 。 時諸大眾覩佛神力歡喜讚嘆得未曾有。時佛世尊。 thời chư Đại chúng đổ Phật thần lực hoan hỉ tán thán đắc vị tằng hữu 。thời Phật Thế tôn 。 以無數方便種種說法令得歡喜。 dĩ vô số phương tiện chủng chủng thuyết Pháp lệnh đắc hoan hỉ 。 是時座上無數百千人遠塵離垢得法眼淨。 Thị thời tọa thượng vô số bách thiên nhân viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 如是現於神變至十五日種種不同。 như thị hiện ư thần biến chí thập ngũ nhật chủng chủng bất đồng 。 大眾見佛神力變化皆大歡喜。佛為說法得法眼淨。 Đại chúng kiến Phật thần lực biến hóa giai đại hoan hỉ 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc pháp nhãn tịnh 。 時摩竭王瓶沙王。次十五日飯佛及僧并波羅殊提王。 thời ma kiệt Vương bình sa Vương 。thứ thập ngũ nhật phạn Phật cập tăng tinh ba la thù Đề Vương 。 憂陀延王梵施王。波斯匿王末利夫人。 ưu đà duyên Vương phạm thí Vương 。Ba tư nặc Vương Mạt-lợi phu nhân 。 長者梨師達多富羅那一切大眾。 Trưởng-giả lê sư đạt đa phú la na nhất thiết Đại chúng 。 皆設供養食既滿足捨鉢行水。瓶沙王更取卑床於佛前坐。 giai thiết cúng dường thực/tự ký mãn túc xả bát hạnh/hành/hàng thủy 。bình sa Vương cánh thủ ti sàng ư Phật tiền tọa 。 於時世尊。壞加趺坐曳脚橙上。 ư thời Thế Tôn 。hoại gia phu tọa duệ cước chanh thượng 。 時地六反十八種震動。 thời địa lục phản thập bát chủng chấn động 。 時佛足下相輪輪有千輻輪郭成就輻輪相具足。光明晃耀照三千土。 thời Phật túc hạ tướng luân luân hữu thiên phước luân quách thành tựu phước luân tướng cụ túc 。quang minh hoảng diệu chiếu tam thiên độ 。 時摩竭王。見即從坐起偏露右肩右膝著地白言。 thời ma kiệt Vương 。kiến tức tùng tọa khởi Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa bạch ngôn 。 世尊。往昔作何福得此相好。佛告瓶沙。 Thế Tôn 。vãng tích tác hà phước đắc thử tướng hảo 。Phật cáo bình sa 。 過去世時閻浮提地。有王名利眾生。 quá khứ thế thời Diêm-phù-đề địa 。hữu Vương danh lợi chúng sanh 。 時國豐饒人民熾盛。領八萬四千城五十五億聚落。 thời quốc phong nhiêu nhân dân sí thịnh 。lĩnh bát vạn tứ thiên thành ngũ thập ngũ ức tụ lạc 。 王所住城名曰慧光。王第一夫人字曰慧事。 Vương sở trụ thành danh viết tuệ quang 。Vương đệ nhất phu nhân tự viết tuệ sự 。 初無兒息。 sơ vô nhi tức 。 為求繼嗣禮事諸天山河鬼神處處求願。後時懷身。上白王言。我今懷妊。 vi/vì/vị cầu kế tự lễ sự chư Thiên sơn hà quỷ thần xứ xứ cầu nguyện 。hậu thời hoài thân 。thượng bạch Vương ngôn 。ngã kim hoài nhâm 。 王倍供侍飲食衣服醫藥。後生一男顏貌端正。 Vương bội cung thị ẩm thực y phục y dược 。hậu sanh nhất nam nhan mạo đoan chánh 。 時兒生日。八萬四千伏藏自然涌出隨物成行。 thời nhi sanh nhật 。bát vạn tứ thiên phục tạng tự nhiên dũng xuất tùy vật thành hạnh/hành/hàng 。 王語其母。名兒為慧燈。後王崩殂。 Vương ngữ kỳ mẫu 。danh nhi vi/vì/vị tuệ đăng 。hậu Vương băng tồ 。 太子年八九歲。其母教學技藝書算騎乘。至年十五。 Thái-Tử niên bát cửu tuế 。kỳ mẫu giáo học kỹ nghệ thư toán kị thừa 。chí niên thập ngũ 。 時諸臣啟言。大王崩背次應登位。太子答言。 thời chư Thần khải ngôn 。Đại Vương băng bối thứ ưng đăng vị 。Thái-Tử đáp ngôn 。 我前世經六年為國王。後墮地獄六萬歲。 ngã tiền thế Kinh lục niên vi/vì/vị Quốc Vương 。hậu đọa địa ngục lục vạn tuế 。 以是故不能為王。諸臣言。頗有方便得作王不。答言。 dĩ thị cố bất năng vi/vì/vị Vương 。chư Thần ngôn 。pha hữu phương tiện đắc tác Vương bất 。đáp ngôn 。 閻浮提人若男若女能言之類皆行十善者我 Diêm-phù-đề nhân nhược nam nhược nữ năng ngôn chi loại giai hạnh/hành/hàng thập thiện giả ngã 當為王。時諸臣人聞太子令。即四方唱令。 đương vi/vì/vị Vương 。thời chư Thần nhân văn Thái-Tử lệnh 。tức tứ phương xướng lệnh 。 閻浮提人皆行十善不殺生。諸臣具以啟太子。 Diêm-phù-đề nhân giai hạnh/hành/hàng Thập thiện bất sát sanh 。chư Thần cụ dĩ khải Thái-Tử 。 今可登位。太子即自繼登位。諸臣啟王言。 kim khả đăng vị 。Thái-Tử tức tự kế đăng vị 。chư Thần khải Vương ngôn 。 王初生時。有八萬四千伏藏自然涌出。 Vương sơ sanh thời 。hữu bát vạn tứ thiên phục tạng tự nhiên dũng xuất 。 今可取入王藏。王言。不須入藏。 kim khả thủ nhập Vương tạng 。Vương ngôn 。bất tu nhập tạng 。 即勅隨所出處四交道頭。布施沙門及婆羅門貧窮孤老。 tức sắc tùy sở xuất xứ/xử tứ giao đạo đầu 。bố thí Sa Môn cập Bà-la-môn bần cùng cô lão 。 時諸大臣即奉王勅。隨藏所在。 thời chư đại thần tức phụng Vương sắc 。tùy tạng sở tại 。 於八萬四千城門四交道頭。以為布施。 ư bát vạn tứ thiên thành môn tứ giao đạo đầu 。dĩ vi ố thí 。 時天帝釋化作男子自相謂言。王教我行十惡。大臣啟王。有此勅耶。 thời Thiên đế thích hóa tác nam tử tự tướng vị ngôn 。Vương giáo ngã hạnh/hành/hàng thập ác 。đại thần khải Vương 。hữu thử sắc da 。 王答。我先勅。閻浮提內能言之類。 Vương đáp 。ngã tiên sắc 。Diêm-phù-đề nội năng ngôn chi loại 。 皆行十善初無是語。即駕寶象往至其所。王問。 giai hạnh/hành/hàng Thập thiện sơ vô thị ngữ 。tức giá bảo tượng vãng chí kỳ sở 。Vương vấn 。 汝言慧燈教汝行十惡耶。化人答曰實爾。王復問言。 nhữ ngôn tuệ đăng giáo nhữ hạnh/hành/hàng thập ác da 。hóa nhân đáp viết thật nhĩ 。Vương phục vấn ngôn 。 汝能行十善不。答曰。若欲成菩薩道者。 nhữ năng hạnh/hành/hàng Thập thiện bất 。đáp viết 。nhược/nhã dục thành Bồ Tát đạo giả 。 我當生食其肉生飲其血。然後身行十善。王作是念。 ngã đương sanh thực/tự kỳ nhục sanh ẩm kỳ huyết 。nhiên hậu thân hạnh/hành/hàng Thập thiện 。Vương tác thị niệm 。 我於無始來經歷眾苦。輪轉五道備更屠戮。 ngã ư vô thủy lai kinh lịch chúng khổ 。luân chuyển ngũ đạo bị cánh đồ lục 。 即取刀自割股肉以器盛血授與之曰。 tức thủ đao tự cát cổ nhục dĩ khí thịnh huyết thụ dữ chi viết 。 男子汝可食肉飲血。奉行十善。 nam tử nhữ khả thực nhục ẩm huyết 。phụng hành Thập thiện 。 是化男子即沒不現。還現帝釋身而問之曰。 thị hóa nam tử tức một bất hiện 。hoàn hiện Đế Thích thân nhi vấn chi viết 。 布施為一天下為四天下耶。王曰為求無上道度未度耳。 bố thí vi/vì/vị nhất thiên hạ vi/vì/vị tứ thiên hạ da 。Vương viết vi/vì/vị cầu vô thượng đạo độ vị độ nhĩ 。 帝釋以天甘露灌之瘡即平復利益眾生。 Đế Thích dĩ Thiên cam lồ quán chi sang tức bình phục lợi ích chúng sanh 。 爾時父王者今我父王是。第一夫人今我母是。 nhĩ thời Phụ Vương giả kim ngã Phụ Vương thị 。đệ nhất phu nhân kim ngã mẫu thị 。 慧燈王者我身是(出四分律第二卷)。 tuệ đăng vương giả ngã thân thị (xuất Tứ Phân Luật đệ nhị quyển )。     大力王好施不悋肌體六     đại lực vương hảo thí bất lẫn cơ thể lục 過去有王。名曰大力。有大善根。 quá khứ hữu Vương 。danh viết Đại lực 。hữu Đại thiện căn 。 盛設施會恣所求欲。 thịnh Thiết thí hội tứ sở cầu dục 。 須食與食乃至象馬牛羊田地產業皆悉與之。時目連曰。汝是大施。 tu thực/tự dữ thực/tự nãi chí tượng mã ngưu dương điền địa sản nghiệp giai tất dữ chi 。thời Mục liên viết 。nhữ thị Đại thí 。 時天帝釋化作婆羅門。往詣王所言。王如是大施。 thời Thiên đế thích hóa tác Bà-la-môn 。vãng nghệ Vương sở ngôn 。Vương như thị Đại thí 。 我今須王身分。王自念言。是婆羅門不須財物。 ngã kim tu Vương thân phần 。Vương tự niệm ngôn 。thị Bà-la-môn bất tu tài vật 。 今來直欲破我大施。我若不以身分與者。 kim lai trực dục phá ngã Đại thí 。ngã nhược/nhã bất dĩ thân phần dữ giả 。 我則自破大會施事。作是念已語婆羅門言。 ngã tức tự phá đại hội thí sự 。tác thị niệm dĩ ngữ Bà-la-môn ngôn 。 與汝身分截取持去。但以今者多有乞人四方來集。 dữ nhữ thân phần tiệt thủ trì khứ 。đãn dĩ kim giả đa hữu khất nhân tứ phương lai tập 。 我皆應使悉得滿足。婆羅門言。 ngã giai ưng sử tất đắc mãn túc 。Bà-la-môn ngôn 。 我今一人尚不充足。何論餘人。王即以刀自割其臂。 ngã kim nhất nhân thượng bất sung túc 。hà luận dư nhân 。Vương tức dĩ đao tự cát kỳ tý 。 與婆羅門無有悔恨。一心布施捨一切物臂還平復。 dữ Bà-la-môn vô hữu hối hận 。nhất tâm bố thí xả nhất thiết vật tý hoàn bình phục 。 帝釋既為障礙因緣。天福即盡墮阿鼻獄。 Đế Thích ký vi/vì/vị chướng ngại nhân duyên 。Thiên phước tức tận đọa A-tỳ ngục 。 大力國王我身是也。帝釋者調達是也(出菩薩藏經下卷)。 Đại lực Quốc Vương Ngã thân thị dã 。Đế Thích giả Điều đạt thị dã (xuất Bồ-tát tạng Kinh hạ quyển )。     慈力王刺血施五夜叉七     Từ lực Vương thứ huyết thí ngũ dạ xoa thất 佛在舍衛國。爾時阿難。於中食後林間禪思。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。nhĩ thời A-nan 。ư trung thực hậu lâm gian Thiền tư 。 如來興世眾生之類皆蒙安樂。 Như Lai hưng thế chúng sanh chi loại giai mông an lạc 。 又憍陳如等種何善本。法門初開而先得入。 hựu Kiều-trần-như đẳng chủng hà thiện bản 。Pháp môn sơ khai nhi tiên đắc nhập 。 以其所念而用白佛。佛告之曰。憍陳如等。 dĩ kỳ sở niệm nhi dụng bạch Phật 。Phật cáo chi viết 。Kiều-trần-như đẳng 。 過去遠劫此閻浮提。 quá khứ viễn kiếp thử Diêm-phù-đề 。 有大國王名彌羅(梁言慈力)有二萬夫人一萬大臣。王具四等未曾懈厭。 hữu Đại Quốc Vương danh di La (lương ngôn từ lực )hữu nhị vạn phu nhân nhất vạn đại thần 。Vương cụ tứ đẳng vị tằng giải yếm 。 十善誨民四方欽慕國土安樂。諸疫鬼輩恒噉人血。 Thập thiện hối dân tứ phương khâm mộ quốc độ an lạc 。chư dịch quỷ bối hằng đạm nhân huyết 。 爾時人民攝身口意敦行十善。惡疫敢侵飢羸困乏。 nhĩ thời nhân dân nhiếp thân khẩu ý đôn hạnh/hành/hàng Thập thiện 。ác dịch cảm xâm cơ luy khốn phạp 。 時五夜叉來至王所。 thời ngũ dạ xoa lai chí Vương sở 。 我等仰人血氣得全身命。由王教導咸持十善。我等飢渴求活無路。 ngã đẳng ngưỡng nhân huyết khí đắc toàn thân mạng 。do Vương giáo đạo hàm trì Thập thiện 。ngã đẳng cơ khát cầu hoạt vô lộ 。 大王慈悲豈不矜愍。王懷哀傷。 Đại Vương từ bi khởi bất căng mẫn 。Vương hoài ai thương 。 即自放脈刺身五處。時五夜叉承血而飲欣喜無量。王曰。 tức tự phóng mạch thứ thân ngũ xứ/xử 。thời ngũ dạ xoa thừa huyết nhi ẩm hân hỉ vô lượng 。Vương viết 。 汝念修十善我今以身血濟汝飢渴。 nhữ niệm tu Thập thiện ngã kim dĩ thân huyết tế nhữ cơ khát 。 後成佛時當以法身戒定慧血除汝三毒安涅槃處。 hậu thành Phật thời đương dĩ Pháp thân giới định tuệ huyết trừ nhữ tam độc an Niết-Bàn xứ/xử 。 時慈力王者今我身是。 thời Từ lực Vương giả kim ngã thân thị 。 五夜叉者今憍陳如等是。我世世誓願許當先度(出賢愚經第二卷)。 ngũ dạ xoa giả kim Kiều-trần-như đẳng thị 。ngã thế thế thệ nguyện hứa đương tiên độ (xuất hiền ngu Kinh đệ nhị quyển )。     須陀須摩王為鹿足王所負聽還布施事畢     tu đà tu ma Vương vi/vì/vị lộc túc Vương sở phụ thính hoàn bố thí sự tất     獲免八     hoạch miễn bát 昔有須陀須摩王。是王精進持戒。常依實語。 tích hữu tu đà tu ma Vương 。thị Vương tinh tấn trì giới 。thường y thật ngữ 。 晨朝乘車將諸婇女入園遊戲。 thần triêu thừa xa tướng chư cung nữ nhập viên du hí 。 出城門時有一婆羅門來乞。王言諾。敬如來告。 xuất thành môn thời hữu nhất Bà-la-môn lai khất 。Vương ngôn nặc 。kính Như Lai cáo 。 須我出還入園澡浴嬉戲。時有兩翅王名曰鹿足。 tu ngã xuất hoàn nhập viên táo dục hi hí 。thời hữu lượng sí Vương danh viết lộc túc 。 空中飛來於婇女中捉王將去。 không trung phi lai ư cung nữ trung tróc Vương tướng khứ 。 諸女啼哭號慟一國驚城內外搔擾悲惶。 chư nữ đề khốc hiệu đỗng nhất quốc kinh thành nội ngoại tao nhiễu bi hoàng 。 鹿足負王騰空至所住山。置九十九諸王中。 lộc túc phụ Vương đằng không chí sở trụ sơn 。trí cửu thập cửu chư Vương trung 。 須陀須摩王涕零如雨。鹿足語言。大剎利王。 tu đà tu ma Vương thế linh như vũ 。lộc túc ngữ ngôn 。Đại sát lợi Vương 。 汝何以啼猶如小兒。人生有死合會有離。須陀須摩王答言。 nhữ hà dĩ Đề do như tiểu nhi 。nhân sanh hữu tử hợp hội hữu ly 。tu đà tu ma Vương đáp ngôn 。 我不畏死自恨失信。我從生以來初不妄語。 ngã bất úy tử tự hận thất tín 。ngã tùng sanh dĩ lai sơ bất vọng ngữ 。 今日晨朝出門時。有婆羅門來從我乞。 kim nhật thần triêu xuất môn thời 。hữu Bà-la-môn lai tùng ngã khất 。 我時許言還當布施。不慮無常孤負彼心。 ngã thời hứa ngôn hoàn đương bố thí 。bất lự vô thường cô phụ bỉ tâm 。 自招欺罪是故啼耳。鹿足王曰。汝畏妄語。聽汝還去。 tự chiêu khi tội thị cố Đề nhĩ 。lộc túc Vương viết 。nhữ úy vọng ngữ 。thính nhữ hoàn khứ 。 七日布施婆羅門訖便即來還。 thất nhật bố thí Bà-la-môn cật tiện tức lai hoàn 。 若過七日不還我有翅力取汝不難。須陀須摩王。 nhược quá thất nhật Bất hoàn ngã hữu sí lực thủ nhữ bất nạn/nan 。tu đà tu ma Vương 。 得還本國恣意布施。立太子為王。大會人民懺謝之言。 đắc hoàn bổn quốc tứ ý bố thí 。lập Thái-Tử vi/vì/vị Vương 。đại hội nhân dân sám tạ chi ngôn 。 我智不周物治不如法當見忠恕。 ngã trí bất châu vật trì bất như pháp đương kiến trung thứ 。 如我今日身非己有正爾還去。 như ngã kim nhật thân phi kỷ hữu chánh nhĩ hoàn khứ 。 舉國人民及諸親戚叩頭留之。 cử quốc nhân dân cập chư thân thích khấu đầu lưu chi 。 願王留意茲蔭此國勿以鹿足鬼王為慮也。當設鐵舍奇兵。鹿足雖神不畏之也。 nguyện Vương lưu ý tư ấm thử quốc vật dĩ lộc túc quỷ Vương vi/vì/vị lự dã 。đương thiết thiết xá kì binh 。lộc túc tuy Thần bất úy chi dã 。 王言。不得爾也。而說偈言。 Vương ngôn 。bất đắc nhĩ dã 。nhi thuyết kệ ngôn 。  實語第一戒  實語昇天梯  thật ngữ đệ nhất giới   thật ngữ thăng thiên thê  實語小人大  妄語入地獄  thật ngữ tiểu nhân Đại   vọng ngữ nhập địa ngục  我今守實語  寧棄身壽命  ngã kim thủ thật ngữ   ninh khí thân thọ mạng  心無有悔恨  tâm vô hữu hối hận 如是思惟已。王即發去到鹿足王所。 như thị tư duy dĩ 。Vương tức phát khứ đáo lộc túc Vương sở 。 鹿足遙見歡喜而言。汝是實語人不失信要。 lộc túc dao kiến hoan hỉ nhi ngôn 。nhữ thị thật ngữ nhân bất thất tín yếu 。 然一切人皆惜命。從死得脫還來赴信汝是大人。 nhiên nhất thiết nhân giai tích mạng 。tùng tử đắc thoát hoàn lai phó tín nhữ thị đại nhân 。 爾時須陀須摩王讚實語。實語是為人。 nhĩ thời tu đà tu ma Vương tán thật ngữ 。thật ngữ thị vi/vì/vị nhân 。 非實語非人。如是種種讚實語呵妄語。 phi thật ngữ phi nhân 。như thị chủng chủng tán thật ngữ ha vọng ngữ 。 鹿足聞之信心清淨。語須陀須摩王言。 lộc túc văn chi tín tâm thanh tịnh 。ngữ tu đà tu ma Vương ngôn 。 今相放捨九十九王亦還本國。是為尸羅波羅蜜滿(出大智論第四卷)。 kim tướng phóng xả cửu thập cửu Vương diệc hoàn bổn quốc 。thị vi/vì/vị thi-la Ba-la-mật mãn (xuất Đại Trí luận đệ tứ quyển )。     薩惒檀王以身施婆羅門作奴九     tát hòa đàn Vương dĩ thân thí Bà-la-môn tác nô cửu 昔有國王。 tích hữu Quốc Vương 。 號薩惒檀(梁言一切施)有所求索不逆人意。其王名字流聞八方。文殊師利欲往試之。 hiệu tát hòa đàn (lương ngôn nhất thiết thí )hữu sở cầu tác/sách bất nghịch nhân ý 。kỳ Vương danh tự lưu văn bát phương 。Văn-thù-sư-lợi dục vãng thí chi 。 化作年少婆羅門從異國來詣王宮門。 hóa tác niên thiểu Bà-la-môn tùng dị quốc lai nghệ vương cung môn 。 王甚歡喜。即出奉迎問訊道人所從何來耶。 Vương thậm hoan hỉ 。tức xuất phụng nghênh vấn tấn đạo nhân sở tùng hà lai da 。 婆羅門言。聞王功德故來相見今欲乞匃。 Bà-la-môn ngôn 。văn Vương công đức cố lai tướng kiến kim dục khất cái 。 王言大善。所欲得者莫自疑難。婆羅門言。 Vương ngôn Đại thiện 。sở dục đắc giả mạc tự nghi nạn/nan 。Bà-la-môn ngôn 。 欲得王身與我作奴。及王夫人為我作婢。王甚喜悅。 dục đắc Vương thân dữ ngã tác nô 。cập Vương phu nhân vi/vì/vị ngã tác Tì 。Vương thậm hỉ duyệt 。 報言大善。今我身者定自可得。 báo ngôn Đại thiện 。kim ngã thân giả định tự khả đắc 。 願屬道人供給使令。其夫人者大國王女。當往問之。 nguyện chúc đạo nhân cung cấp sử lệnh 。kỳ phu nhân giả Đại Quốc Vương nữ 。đương vãng vấn chi 。 時王即入語夫人言。是時夫人即隨王出。 thời Vương tức nhập ngữ phu nhân ngôn 。Thị thời phu nhân tức tùy Vương xuất 。 自白道人言。願得以身供給道人。婆羅門言。汝當隨我。 tự bạch đạo nhân ngôn 。nguyện đắc dĩ thân cung cấp đạo nhân 。Bà-la-môn ngôn 。nhữ đương tùy ngã 。 皆悉蹠跣不得著履。如奴婢之法。 giai tất chích tiển bất đắc trước/trứ lý 。như nô tỳ chi Pháp 。 皆言唯諾從大家教。便將奴婢涉道而去。 giai ngôn duy nặc tùng Đại gia giáo 。tiện tướng nô tỳ thiệp đạo nhi khứ 。 以化作人代其王處及夫人身。領理國事令其如故。 dĩ hóa tác nhân đại kỳ Vương xứ/xử cập phu nhân thân 。lĩnh lý quốc sự lệnh kỳ như cố 。 其夫人者長處深宮不更勤苦。 kỳ phu nhân giả trường/trưởng xứ/xử thâm cung bất cánh cần khổ 。 又復重身懷妊數月。步隨大家舉身皆痛脚底傷破。 hựu phục trọng thân hoài nhâm số nguyệt 。bộ tùy Đại gia cử thân giai thống cước để thương phá 。 不能復前疲極在後。時婆羅門還顧罵言。 bất năng phục tiền bì cực tại hậu 。thời Bà-la-môn hoàn cố mạ ngôn 。 汝今作婢當如婢法。不可作汝本時之態。 nhữ kim tác Tì đương như Tì Pháp 。bất khả tác nhữ bản thời chi thái 。 夫人長跪白言不敢懈慢。但小疲極住止息耳。喚言疾來。 phu nhân trường/trưởng quỵ bạch ngôn bất cảm giải mạn 。đãn tiểu bì cực trụ/trú chỉ tức nhĩ 。hoán ngôn tật lai 。 促隨我後前到國市。別賣奴婢各與一主。 xúc tùy ngã hậu tiền đáo quốc thị 。biệt mại nô tỳ các dữ nhất chủ 。 相去數里。時有長者買得此奴使守斯舍。 tướng khứ số lý 。thời hữu Trưởng-giả mãi đắc thử nô sử thủ tư xá 。 諸有埋死人者令收其稅不得妄稅。 chư hữu mai tử nhân giả lệnh thu kỳ thuế bất đắc vọng thuế 。 是時婢者所屬大家。夫人甚妬晨夜令作初不懈息。 Thị thời Tì giả sở chúc Đại gia 。phu nhân thậm đố Thần dạ lệnh tác sơ bất giải tức 。 其後數月。時婢娩身所生男兒。夫人恚言。 kỳ hậu số nguyệt 。thời Tì vãn thân sở sanh nam nhi 。phu nhân nhuế/khuể ngôn 。 汝為婢使那得此兒。捉取殺之。 nhữ vi/vì/vị Tì sử na đắc thử nhi 。tróc thủ sát chi 。 隨大家教即殺其兒。持行埋之。往到奴所得共相見。 tùy Đại gia giáo tức sát kỳ nhi 。trì hạnh/hành/hàng mai chi 。vãng đáo nô sở đắc cộng tướng kiến 。 不說勤苦各無怨心。如是語言。須臾之頃恍惚如夢。 bất thuyết cần khổ các vô oán tâm 。như thị ngữ ngôn 。tu du chi khoảnh hoảng hốt như mộng 。 還在本國正殿上坐如前不異。 hoàn tại bổn quốc chánh điện Thượng tọa như tiền bất dị 。 及諸群臣後宮婇女皆悉如故。所生太子亦自然活。 cập chư quần thần hậu cung cung nữ giai tất như cố 。sở sanh Thái-Tử diệc tự nhiên hoạt 。 王及夫人心內自疑何緣致爾。文殊師利。 Vương cập phu nhân tâm nội tự nghi hà duyên trí nhĩ 。Văn-thù-sư-lợi 。 在虛空中坐寶蓮華現身色相讚言。善哉。 tại hư không trung tọa bảo liên hoa hiện thân sắc tướng tán ngôn 。Thiện tai 。 今汝布施至誠如是。王與夫人踊躍歡喜。即前作禮。 kim nhữ bố thí chí thành như thị 。Vương dữ phu nhân dõng dược hoan hỉ 。tức tiền tác lễ 。 文殊師利為說經法。三千剎土悉為震動。 Văn-thù-sư-lợi vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。tam thiên sát độ tất vi/vì/vị chấn động 。 覆一國人皆發無上正真道意。 phước nhất quốc nhân giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 王與夫人應時俱得不起法忍。佛告阿難。 Vương dữ phu nhân ưng thời câu đắc bất khởi pháp nhẫn 。Phật cáo A-nan 。 是時王者則我身是也。時夫人者今瞿夷是。 Thị thời Vương giả tức Ngã thân thị dã 。thời phu nhân giả kim Cồ di thị 。 時太子者今羅云是也(出薩惒檀王經)。 thời Thái-Tử giả kim La-vân thị dã (xuất tát hòa đàn Vương Kinh )。     衢樓婆王為聞一偈捨所愛妻子十     cù lâu Bà Vương vi/vì/vị văn nhất kệ xả sở ái thê tử thập 昔閻浮提有大國王。名衢樓婆。 tích Diêm-phù-đề hữu Đại Quốc Vương 。danh cù lâu Bà 。 領八萬四千小國。覆育人物。心自念言。 lĩnh bát vạn tứ thiên tiểu quốc 。phước dục nhân vật 。tâm tự niệm ngôn 。 我但以財貨資給一切。終無道教此實我咎。 ngã đãn dĩ tài hóa tư cấp nhất thiết 。chung vô đạo giáo thử thật ngã cữu 。 宣令國內誰能有法為我說者資其所須。 tuyên lệnh quốc nội thùy năng hữu pháp vi/vì/vị ngã thuyết giả tư kỳ sở tu 。 毘沙門王化為夜叉來詣宮門。誰欲聞法我當為說。 Tỳ sa môn Vương hóa vi/vì/vị dạ xoa lai nghệ cung môn 。thùy dục văn Pháp ngã đương vi/vì/vị thuyết 。 王躬出迎作禮。初集群僚請聞正法。夜叉告言。學法事難。 Vương cung xuất nghênh tác lễ 。sơ tập quần liêu thỉnh văn chánh pháp 。dạ xoa cáo ngôn 。học pháp sự nạn/nan 。 須王所愛妻子。與我食之。 tu Vương sở ái thê tử 。dữ ngã thực/tự chi 。 王即命夫人太子與夜叉食。群臣皆哭。王意不迴。夜叉食盡。 Vương tức mạng phu nhân Thái-Tử dữ dạ xoa thực/tự 。quần thần giai khốc 。Vương ý bất hồi 。dạ xoa thực/tự tận 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  一切行無常 生者皆有苦 五陰空無相 無有我我所  nhất thiết hành vô thường  sanh giả giai hữu khổ  ngũ uẩn không vô tướng  vô hữu ngã ngã sở 王心喜無悔班示天人咸使誦持。 Vương tâm hỉ vô hối ban thị Thiên Nhân hàm sử tụng trì 。 毘沙門王還復本形。夫人太子端然如故。歎王奇特。 Tỳ sa môn Vương hoàn phục bổn hình 。phu nhân Thái-Tử đoan nhiên như cố 。thán Vương kì đặc 。 佛言。時國王者今我身是(出賢愚經第一卷)。 Phật ngôn 。thời Quốc Vương giả kim ngã thân thị (xuất hiền ngu Kinh đệ nhất quyển )。     善宿王好施令鬼王移信十一     thiện Tú-Vương hảo thí lệnh quỷ Vương di tín thập nhất 昔有噉人鬼。作人中王。恒食人肉以為厨宰。 tích hữu đạm nhân quỷ 。tác nhân trung Vương 。hằng thực/tự nhân nhục dĩ vi/vì/vị 厨tể 。 隣國征伐得九十九王。 lân quốc chinh phạt đắc cửu thập cửu Vương 。 九十九王白羅剎王曰。隣國有王。名曰善宿。 cửu thập cửu Vương bạch La-sát Vương viết 。lân quốc hữu Vương 。danh viết thiện tú 。 好行施惠修菩薩德有所求索不逆人意。 hảo hạnh/hành/hàng thí huệ tu Bồ Tát đức hữu sở cầu tác/sách bất nghịch nhân ý 。 大王設能擒獲彼者我等甘心受死無恨。爾時羅剎王即起鬼兵。 Đại Vương thiết năng cầm hoạch bỉ giả ngã đẳng cam tâm thọ/thụ tử vô hận 。nhĩ thời La-sát Vương tức khởi quỷ binh 。 往伺其便。正值善宿遊在外園觀於浴池。 vãng tý kỳ tiện 。chánh trị thiện tú du tại ngoại viên quán ư dục trì 。 有一梵志辭家外學。夫梵志之法臨辭去時。 hữu nhất Phạm-chí từ gia ngoại học 。phu Phạm-chí chi Pháp lâm từ khứ thời 。 白父母言。我今離家追伴學問。 bạch phụ mẫu ngôn 。ngã kim ly gia truy bạn học vấn 。 計還之日且未有期。設財貨窮乏從王舉貸。我還當償。 kế hoàn chi nhật thả vị hữu kỳ 。thiết tài hóa cùng phạp tùng Vương cử thải 。ngã hoàn đương thường 。 其人學問以得成就。來至家中但見空屋不見人眾。 kỳ nhân học vấn dĩ đắc thành tựu 。lai chí gia trung đãn kiến không ốc bất kiến nhân chúng 。 即問比隣。 tức vấn bỉ lân 。 我今世父母兄弟姊姝竟為所在。比隣報曰。汝學之後舉王財賄無以當償。 ngã kim thế phụ mẫu huynh đệ tỉ xu cánh vi/vì/vị sở tại 。bỉ lân báo viết 。nhữ học chi hậu cử Vương tài hối vô dĩ đương thường 。 為王所繫今在牢獄。其人自念。 vi/vì/vị Vương sở hệ kim tại lao ngục 。kỳ nhân tự niệm 。 家窮事狹無有財寶。設我詣獄親覲父母復當拘執。 gia cùng sự hiệp vô hữu tài bảo 。thiết ngã nghệ ngục thân cận phụ mẫu phục đương câu chấp 。 同受其苦不免王法。 đồng thọ/thụ kỳ khổ bất miễn vương pháp 。 宜今在外改形易服竊行求索。畢償官物乃得出耳。其人復念。隣國有王。 nghi kim tại ngoại cải hình dịch phục thiết hạnh/hành/hàng cầu tác 。tất thường quan vật nãi đắc xuất nhĩ 。kỳ nhân phục niệm 。lân quốc hữu Vương 。 號曰善宿。修行道德施心不絕。 hiệu viết thiện tú 。tu hành đạo đức thí tâm bất tuyệt 。 當往至彼至誠告請。必不見違足償王物。 đương vãng chí bỉ chí thành cáo thỉnh 。tất bất kiến vi túc thường Vương vật 。 尋往至彼隨王乞索。王言大佳。當相供給。須吾沐浴訖。 tầm vãng chí bỉ tùy Vương khất tác/sách 。Vương ngôn Đại giai 。đương tướng cung cấp 。tu ngô mộc dục cật 。 當相惠施。小停勿憂不負言信。 đương tướng huệ thí 。tiểu đình vật ưu bất phụ ngôn tín 。 王詣浴池為鬼兵所擒。王尋還顧悲慼涕零。鬼王問曰。 Vương nghệ dục trì vi/vì/vị quỷ binh sở cầm 。Vương tầm hoàn cố bi Thích thế linh 。quỷ Vương vấn viết 。 我等聞王仁和博愛靡不周濟。雖遭厄困何為悲慼。 ngã đẳng văn Vương nhân hòa bác ái mĩ/mị bất châu tế 。tuy tao ách khốn hà vi/vì/vị bi Thích 。 王報鬼曰。我生惠施未曾有悔。 Vương báo quỷ viết 。ngã sanh huệ thí vị tằng hữu hối 。 向有梵志在外乞索。許而未與。是以憂慼耳。鬼王白王。 hướng hữu Phạm-chí tại ngoại khất tác/sách 。hứa nhi vị dữ 。thị dĩ ưu Thích nhĩ 。quỷ Vương bạch Vương 。 王守誠信由來不改。 Vương thủ thành tín do lai bất cải 。 如今放王施訖時還乃知王心。王得還宮。開藏惠施恣彼人意。 như kim phóng Vương thí cật thời hoàn nãi tri Vương tâm 。Vương đắc hoàn cung 。khai tạng huệ thí tứ bỉ nhân ý 。 尋還就信詣鬼王所。鬼王告曰。汝不畏吾乎。 tầm hoàn tựu tín nghệ quỷ Vương sở 。quỷ Vương cáo viết 。nhữ bất úy ngô hồ 。 何為受死而來。善宿偈答。 hà vi/vì/vị thọ/thụ tử nhi lai 。thiện tú kệ đáp 。  作福不作惡  皆由宿行法  tác phước bất tác ác   giai do tú hạnh/hành/hàng Pháp  終不畏死徑  如船截流渡  chung bất úy tử kính   như thuyền tiệt lưu độ 鬼王聞之內懷慚愧。改心易行思修善本。 quỷ Vương văn chi nội hoài tàm quý 。cải tâm dịch hạnh/hành/hàng tư tu thiện bổn 。 即告善宿王曰。今聞所說人中難有。 tức cáo thiện Tú-Vương viết 。kim văn sở thuyết nhân trung nạn/nan hữu 。 今放九十九王。我捨此位。 kim phóng cửu thập cửu Vương 。ngã xả thử vị 。 願王攝領以法治化我領鬼眾還歸窠窟。若俱律者自當數覲。 nguyện Vương nhiếp lĩnh dĩ pháp trì hóa ngã lĩnh quỷ chúng hoàn quy khòa quật 。nhược/nhã câu luật giả tự đương số cận 。 即共離別各還所在。萬民稱慶國界清泰。 tức cọng ly biệt các hoàn sở tại 。vạn dân xưng khánh quốc giới thanh thái 。 共行十善不修惡業。善宿積行不息。後得成佛。 cọng hạnh/hành/hàng Thập thiện bất tu ác nghiệp 。thiện tú tích hạnh/hành/hàng bất tức 。hậu đắc thành Phật 。 於樹王下復說先偈(出出曜經第十六卷)。 ư thụ/thọ Vương hạ phục thuyết tiên kệ (xuất xuất diệu Kinh đệ thập lục quyển )。 經律異相卷第二十五 Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:52:06 2008 ============================================================